ANMELDUNG XXXVI. DRILLWOCHENENDE
AKTUELLE INFORMATIONEN
Herzlich willkommen zur Anmeldeseite zum Frühjahrsdrill 2025. Hier kannst du dich anmelden und wichtige Hinweise und Informationen finden. Bei Fragen, nutze gerne unsere Kontaktseite oder sprich mit deinen Bezugspersonen!
Der Frühjahrsdrill findet von Mittwoch (Aufbautag), den 28. Mai bis Sonntag, den 1. Juni im Oberschwäbischen Museumsdorf Kürnbach statt. Er wird von der Gruppe Freie Landsknechte zu Munderkingen organisiert.
Bitte beachte: Das Museum öffnet bereits am Donnerstag für Besuchende. Somit startet auch das Programm für uns am Donnerstag, weshalb eine Anreise nach Mittwoch nicht möglich ist.
Die Planungen sind in vollem Gange und wir freuen uns auf deine Anmeldung!
Aufgrund der begrenzten Kapazitäten des Museums ist die Anmeldezahl auf 360 Personen begrenzt. Also seid schnell. Die Anmeldephase hat nun begonnen!
Welcome to the registration for the Frühjahresdrill 2025. Here, you can apply, find important information and tipps. If you have any questions, do not hesitate to use our contactform or ask your contactpersons.
The Frühjahrsdrill takes place from wednesday (arrivalday), the 28th of may till sunday, 1st of june in Oberschwäbisches Museumsdorf Kürnbach. It's organised via the group Freie Landsknechte zu Munderkingen.
Please note: The museum is open for visitors from thursday till sunday, thus an arrival is only possible on wednesday and can't be any later.
Organising is running and we can't wait for your application.
Since the capacity of the museum is limited the number for participants is limited to 360 persons. So please be quick. Application starts now!
PROGRAMM und HINWEISE
PROGRAMM
Bei diesem besonderen Event verbringen wir vier Tage miteinander. Die Planungen sind in vollem Gange. Folgendes können wir euch bereits verraten:
- Mittwoch: Anreisetag (ab 12 Uhr)
- Donnerstag: Wir starten morgens mit einer gemeinsamen Aktion im Kloster Schussenried mit der Landesausstellung Baden-Württemberg, in welcher wir via Schauspiel die Plünderung des Klosters durch aufständische Bauern nachstellen
- Freitag: Waffenausbildung/Drill
- Samstag: Waffenausbildung/Drill und Aktion
- Sonntag: Waffenausbildung/Drill und Abschlussschlacht und Abreise (ab 16 Uhr)
INFORMATIONEN zur ERSTAUSBILDUNG für alle Teilnehmenden, welche das erste Mal mit auf das Schlachtfeld ziehen
Alle Teilnehmenden, welche zum ersten Mal auf einem Drill oder zum ersten Mal auf dem Schlachtfeld mit dabei sind, müssen eine verpflichtende ERSTAUSBILDUNG absolvieren, damit die Sicherheit aller und besonders ihrer selbst auf dem Schlachtfeld gewährleistet ist. Mit dieser Ausbildung vermitteln wir die nötigen Grundkenntnisse, damit dem Spaß und vor allem der Sicherheit aller nichts im Wege steht. Das gilt unabhängig Deiner Rolle oder Waffengattung: Egal ob Spieß, Tross, Reiterei, Artillerie, Helebarden, Schützen oder Spielleut. Dazu wird es auf dem Frühjahresdrill am FREITAGMORGEN ein Angebot geben. Bitte meldet euch bis dahin dann beim zuständigen Hauptmann bzw. eurer Bezugsperson.
AN- und ABREISE/ arrival and departure
!!!WICHTIG!!!
Eine Anreise ist NUR ab Mittwoch, den 28.05 ab 12 Uhr möglich. Eine spätere Anreise (z.B. Donnerstag) ist NICHT möglich.
Die Abreise ist Sonntag, den 01.06 ab 16 Uhr möglich.
Die strengen An- und Abreisezeiten ergeben sich durch die Öffnungszeiten des Musuemsdorfes und können von uns nicht beeinflusst werden
!!!IMPORTANT!!!
An arrival is just possible on wednesday, the 28th of may from 12 p.m. A delayed arrvial (e.g. on thursday) is NOT possible.
The departure is possible sunday, the 1st of june from 4 p.m.
We don’t have any influence, regarding the times for arrival and departure since we have to align with the museums times.
ORT und NAVIGATION/map and navigation
Adresse
Die Anfahrtsadresse für das Navi lautet Oberschwäbisches Museumsdorf Kürnbach und ist zu finden unter Griesweg 30, 88427 Bad Schussenried (Deutschland)/
adress
The adress for your navigationsystem ist Oberschwäbisches Museumsdorf Kürnbach and is found under Griesweg 30, 88427 Bad Schussenried (Germany)
VERPFLEGUNG und SONSTIGES
Dein Teilnahmebeitrag beinhaltet die Verpflegung von Donnerstag bis Samstag (Frühstück, Mittagessen und Abendessen) und am Sonntag (Frühstück und Mittagessen)./ Your payment includes meals from thursday to saturday (breakfast, lunch and dinner) and sunday (breakfast and lunch)
Wie immer sind alkoholfreie und alkoholische Getränke vor Ort erhältlich. Wenn du ein Getränk zu nimmst, trägst du das in die Liste hinter Ihrem Namen ein. Bevor du am Sonntag nach Hause gehst, bezahlst du deine Getränke./ As always, non-alcoholic and alcoholic drinks are available on site. If you take a drink, you make a mark on the list after your name. Before you go home on Sunday, you pay for your drinks.
PREISE
Da wir dieses Mal vier Tage Verpflegung und Programm planen, sind auch die Preise gestiegen:
Erwachsene bezahlen € 80,-/Adults pay € 80,-
Jugendliche vom 12. – 18. Lebensjahr bezahlen € 40,-/ young people from 12 to 18 years of age pay € 40,-
Kinder bis zum 12. Lebensjahr sind frei/ children up to the age of 12 are free